Ở một góc nhân gian

In A Corner of the World là tiểu thuyết chuyển thể từ manga cùng tên của Fumiyo Kono, xoay quanh cô gái Suzu làm dâu xa nhà vào giữa những năm cuối của Thế chiến thứ hai. Cuốn sách tái hiện một góc rất khác của cuộc chiến. , nơi mà dù thực tế có khắc nghiệt đến đâu, con người vẫn phải xoay sở để tồn tại. Và ở góc trần gian ấy, tình người càng hiện rõ trong khói lửa bom đạn chiến tranh.

In A Corner of the World là câu chuyện về một cô gái giản dị may mắn gặp được nhiều người có tấm lòng nhân hậu

Suzu xuất hiện thông qua nhận xét của chính cô ấy và các nhân vật khác chỉ với từ KHÁC BIỆT. Cô ấy hay mơ mộng, đắm chìm trong thế giới của riêng mình, ngây thơ và hơi chậm chạp trong cách cư xử với mọi người. Bù lại, cô có một đôi tay tài hoa, vẽ rất đẹp. Cô miêu tả quê hương của mình ở Hiroshima, nơi cô lớn lên và phải rời đi để kết hôn. Cô cũng đưa lên những trang sách của mình hình bóng của Kure, quê hương của chồng cô. Nét vẽ tài hoa ấy giúp cô mang lại niềm vui cho những người xung quanh, như cô cháu gái đáng yêu của gia đình chồng hay cô thôn nữ Suzu vô tình gặp gỡ giữa mùa đông lạnh giá.

Rồi cũng chính bức vẽ khiến cô vướng vào những rắc rối buồn cười, chẳng hạn như bị nhầm là gián điệp. Kết quả là cả nhà cười lăn cười bò, vì ai ngoài Suzu ngơ ngác của mình, sao lại có thể đóng vai “bự” như vậy. Hết chuyện này đến chuyện khác, những câu chuyện nhỏ đời thường nối tiếp nhau, phần nào phác họa bức tranh về mối quan hệ giữa Suzu và gia đình chồng, hay cuộc sống của người Nhật năm 1945 như thế nào.

đánh giá sách ở một góc
Nguồn: @moemoe_mika

Viết về những năm tháng bom đạn rải khắp nơi, thiếu ăn, thiếu điện, thiếu nước nhưng In A Corner of the World không hề u ám. Mỗi nhân vật đều toát lên vẻ điềm tĩnh đến lạ lùng. Họ chỉ nhau cách tiết kiệm một cái, bảo nhau rút kinh nghiệm để bữa cơm ở nhà thêm trọn vẹn.

Có một hình ảnh rất đại diện trong truyện. Đại diện cho khát vọng hòa bình và niềm hy vọng đang được thắp sáng trong trái tim mỗi người Nhật khi chiến tranh kết thúc. Đó là vào một buổi tối, bố chồng của Suzu trở về, thấy trên đĩa của ông có đầy một bát cơm trắng – cả nhà ăn mừng chiến tranh kết thúc. Anh nhìn bát cơm trắng ngần, rồi đứng dậy bóc tấm vải che bóng đèn bấy lâu nay. Ánh sáng lan tỏa, chiếu vào khuôn mặt của mỗi người. Và những ngọn đèn bắt đầu tỏa sáng trong từng ngôi nhà, làm rực rỡ cả vùng đất bấy lâu nay vẫn chìm trong bóng tối. (Đây cũng là một chi tiết khác, không có trong manga gốc.)

Ở một góc của thế giới, tình yêu luôn tràn

Nếu nói đến chuyện làm dâu thì sẽ có chuyện làm vợ. Theo sự sắp đặt của cha mẹ, Suzu về làm dâu trong một gia đình xa lạ, với tư cách là vợ của Shusaku – người mà cô nghĩ rằng mình chưa từng gặp mặt. Trong cả cuốn sách, không một lời yêu thương trực tiếp nào được thốt ra nhưng người đọc có thể cảm nhận được tình cảm mà đôi bạn trẻ dành cho nhau. Gặp gỡ, kết hôn, yêu nhau, cãi vã, ghen tuông, giận hờn, làm lành,… Giữa những năm tháng oanh liệt, Shusaku luôn tìm được một góc bình yên bên người vợ khờ khạo của mình. Đồng thời, Suzu cũng tìm được mái nhà vững chắc che chở cho mình giữa bom đạn tàn khốc.

Hai người xa lạ, cùng chung một mái nhà, giữa họ sẽ có những hiểu lầm và khoảng cách. Nếu chồng của Shusaku cho rằng anh là thiên tài gây chia rẽ, chia rẽ Suzu và người bạn Tetsu thì Suzu lại cho rằng anh chỉ là “cọc thay thế” mà Shusaku có được khi gia đình phản đối việc anh đến với con trai. Cô gái xinh đẹp tôi yêu.

“Lịch sử tình yêu” phức tạp của đôi bên được tác giả ghi lại rất nhẹ nhàng, nơi 4 con người, 4 số phận vô tình được ông Tơ, bà Nguyệt quấn quít, nhưng đều cư xử rất dân tình, chân chất. Pháo đài.

Quyết định vội vàng và liều lĩnh khi kết hôn với một người chỉ thay đổi số phận của Shusaku và Suzu, may mắn thay, đó là con đường dẫn đến hạnh phúc. Quá khứ ngủ yên, hai người sẽ cùng nhau vượt qua mưa bom, bão đạn để đến những ngày bình yên sắp tới.

Còn hai mảnh ghép còn lại, bị cuốn vào khói lửa chiến tranh, họ đến rồi đi, để lại trong lòng Shusaku, Suzu và độc giả những hình ảnh trong trẻo và đẹp đẽ nhất.

Câu chuyện tình yêu trong Một góc thế giới thật đơn giản. Nhẹ nhàng như dòng suối chảy, dẫu có lẫn bụi thì nước vẫn chảy, bụi sẽ lắng, chìm sâu, yên nghỉ trong dĩ vãng.

Giữa chiến tranh, dù ở một góc của thế giới, con người vẫn phải gánh chịu những mất mát

Vì có chiến tranh nên con người ta phải quen với đau thương, mất mát. Nhưng không vì thế mà nỗi đau mà Suzu và gia đình cô phải chịu sẽ bớt đau đớn hơn chút nào.

một thời gian đánh giá sách tốt

Câu chuyện được đẩy lên cao trào khi Suzu mất đi cánh tay phải cùng với Harumi – cháu gái của chồng cô. Quả bom vẫn vô tình như cách nó cướp đi mạng sống của con trai người hàng xóm, phá hủy quê hương Hiroshima của cô ấy. Tác giả xoáy sâu vào nội tâm của Suzu trong những ngày tháng bấp bênh nhất của cô: chị dâu đau khổ vì mất con nên trách móc; cánh tay phải giúp cô nấu nướng, dọn dẹp, vẽ vời giờ đã trở nên ngắn ngủi và vô dụng; Với Suzu vẫn khó đi dép lê. Nỗi đau và sự hối hận cứ dồn nén trong lòng cô, chờ ai đó gỡ nó ra. Tình người mãnh liệt càng thể hiện rõ trong lúc này, nỗi đau len lỏi khắp nơi, rồi chính nỗi đau lại kéo con người ta lại gần nhau hơn. Vì mất mát khiến họ hiểu rõ hơn về những may mắn mà họ có được, họ cần trân trọng và nỗ lực để tồn tại giữa cái nghèo, cái đói, cái khó gấp nhiều lần, vì ít nhất bây giờ họ đã bình an. cái lọ.

Có lẽ In A Corner of the World không phải là một tác phẩm kinh điển về chiến tranh, nhưng đây chắc chắn sẽ là một tác phẩm nhẹ nhàng và ấm áp về chiến tranh tàn khốc. Không giáo điều, không hô hào, In A Corner of the World nhẹ nhàng gieo vào lòng người đọc niềm khao khát trân quý và hy vọng về hòa bình. Và để độc giả tin rằng, ngay cả trong những lúc tăm tối nhất, con người vẫn luôn tìm ra cách để sống, và sống tốt.

>>> Xem thêm :  Organ mùa xuân – Chiếc đàn không có âm thanh